原作にも興味がでてきた。

ザ・フォーリナー(復讐者)を観た。

ジャッキー・チェン主演で楽しみにしていた。

とても面白い。あっという間の110分だった。

最初はジャッキーの復讐劇を楽しみに見ていたが、IRA(というかシン・フェイン党)の内部事情が面白くなっていく。

 

だれがどうみてもIRAの話なのだが、劇中ではUDIとなっている。

Wikipediaをみると、

「過激派組織は英語版ではIRAと表記されるが、中国版字幕や日本版字幕では「UDI」という架空の表記になっている。」

とある。

レンタルしたDVDには英語字幕はなかったが、英語音声ではUDI。日本語字幕でもUDI。日本語音声(吹き替え)では組織名を丁寧に避けている。

Wikipediaの記事でも日本語記事には「北アイルランド解放を謳う過激派組織」。英語記事では「IRA」、中国語記事では「真愛爾蘭共和軍(Authentic IRA)」とある。

また、オランダ語スペイン語、イタリア語記事にもIRAと書いてあった。

どうも欧米の字幕ではIRA、アジア圏の字幕ではUDIを使っているようだ。

本場の方でIRAを使っているんだから、別にアジア圏でも使えばいいように思えるが。

 

コズミックソルジャーはALPHA-G-A星の軍基地でカンチョールを取った。

ゲーム内で最難関のダンジョンで、難航している。